📍 Marsala · Stagnone · Sicilia
Al Vecchio
Pontile Benvenuto! Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Siamo felicissimi di averti qui. Immerso nella Riserva dello Stagnone, a pochi passi dalle saline rosa, dall'isola di Mozia e dalle Isole Egadi.

We are so happy to have you here. Nestled in the Stagnone Nature Reserve, steps from pink salt pans, Mozia island and the Egadi Islands.

Wir freuen uns sehr, Sie hier zu haben. Eingebettet in das Stagnone-Naturschutzgebiet, nahe rosa Salinen, der Insel Mozia und den Egadi-Inseln.

Nous sommes ravis de vous accueillir. Niché dans la Réserve du Stagnone, à deux pas des salines roses, de l'île de Mozia et des îles Égades.

Contrada Spagnola 86 · 91025 Marsala TP 📱 WhatsApp Giovanni · +39 347 038 7437
01 — Check-in & Check-out

Accesso &
orari

Access &
hours

Zugang &
Zeiten

Accès &
horaires

Check-in 15:00

Dal pomeriggio

From 3 PM

Ab 15:00 Uhr

À partir de 15h

Check-out 10:00

Entro le 10

By 10 AM

Bis 10:00 Uhr

Avant 10h

🔐 Codice cancelloGate codeTor-CodeCode portail 1505#

Inserisci il codice sul tastierino e premi # per confermare.

Enter the code on the keypad and press # to confirm.

Code auf dem Tastenfeld eingeben und # zum Bestätigen drücken.

Entrez le code sur le clavier et appuyez sur # pour confirmer.

📍 Come arrivareHow to get hereAnfahrtComment venir
Google Maps
📞 Host — Giovanni 347 038 7437

WhatsApp ✓

Prima di partireBefore leavingVor der AbreiseAvant de partir

Lascia le chiavi sul tavolo, chiudi le finestre, spegni luci e aria condizionata. Grazie!

Leave the keys on the table, close the windows, turn off lights and AC. Thank you!

Schlüssel auf dem Tisch lassen, Fenster schließen, Licht und AC ausschalten. Danke!

Laisser les clés sur la table, fermer les fenêtres, éteindre lumières et climatisation. Merci!

02 — WiFi

Connessione
internet

Internet
connection

Internet
verbindung

Connexion
internet

📶 Nome reteNetwork nameNetzwerknameNom du réseau alvecchiopontile
🔑 Password paco2020

Maiuscole/minuscole importanti

Case sensitive

Groß-/Kleinschreibung beachten

Respectez les majuscules/minuscules

03 — Regole della Casa 03 — House Rules 03 — Hausregeln 03 — Règlement Intérieur

Regole della
casa

House
rules

Regeln des
Hauses

Règles de
la maison

🔇
Silenzio notturno
Quiet Hours
Nachtruhe
Silence nocturne

Silenzio dalle 23:00 alle 08:00.

Quiet from 11 PM to 8 AM.

Ruhe von 23:00 bis 08:00 Uhr.

Silence de 23h à 8h.

🚭
Vietato fumare
No Smoking
Rauchverbot
Défense de fumer

Vietato fumare all'interno. Solo negli spazi esterni.

No smoking indoors. Outdoor areas only.

Kein Rauchen im Innenbereich. Nur draußen.

Interdit de fumer à l'intérieur. Espaces extérieurs uniquement.

🐾
Animali
Pets
Haustiere
Animaux

Animali benvenuti — contatta Giovanni prima.

Pets welcome — contact Giovanni in advance.

Haustiere willkommen — bitte Giovanni vorher informieren.

Animaux bienvenus — contactez Giovanni à l'avance.

👥
Ospiti extra
Extra guests
Zusätzliche Gäste
Invités supplémentaires

Non sono ammessi ospiti non registrati di notte.

Unregistered overnight guests are not allowed.

Nicht registrierte Übernachtungsgäste nicht erlaubt.

Les invités non enregistrés ne sont pas autorisés la nuit.

🗑️
Raccolta differenziata
Recycling
Mülltrennung
Tri des déchets

Umido 🟤 · Plastica 🟡 · Carta 🔵 · Vetro 🟢

🔒
Cancello
Gate
Tor
Portail

Chiudi sempre il cancello uscendo (1505#).

Always lock the gate when leaving (1505#).

Tor beim Verlassen immer schließen (1505#).

Fermez toujours le portail en sortant (1505#).

04 — Ristoranti & Locali 04 — Restaurants 04 — Restaurants 04 — Restaurants

I nostri
consigli

Our
favourites

Unsere
Empfehlungen

Nos
coups de cœur

1
Osteria il Gallo e l'Innamorata
🍝 Slow Food · Il simbolo di Marsala 🍝 Slow Food · Marsala icon 🍝 Slow Food · Wahrzeichen Marsalas 🍝 Slow Food · L'emblème de Marsala

Il ristorante simbolo di Marsala. Busiate con pesto trapanese e pesce freschissimo. Prenota sempre la sera!

Marsala's iconic restaurant. Busiate pasta with Trapanese pesto and ultra-fresh fish. Always book for dinner!

Das Wahrzeichen Marsalas. Busiate-Nudeln mit trapanischer Pesto und frischem Fisch. Abends immer reservieren!

Le restaurant emblématique de Marsala. Busiate au pesto trapanais et poisson ultra-frais. Réservez toujours le soir!

Maps
2
Taverna Quarant8
🥂 Cucina siciliana · Centro storico 🥂 Sicilian cuisine · Old Town 🥂 Sizilianische Küche · Altstadt 🥂 Cuisine sicilienne · Centre historique

Via Bilardello 48. Cucina siciliana contemporanea, pesce freschissimo e ottimi vini locali.

Via Bilardello 48. Contemporary Sicilian cuisine, super fresh fish and great local wines.

Via Bilardello 48. Zeitgenössische sizilianische Küche, frischer Fisch und tolle lokale Weine.

Via Bilardello 48. Cuisine sicilienne contemporaine, poisson ultra-frais et excellents vins locaux.

Maps
3
Osteria Siciliando
🐟 Cucina creativa · Pesce 🐟 Creative cuisine · Fish 🐟 Kreative Küche · Fisch 🐟 Cuisine créative · Poisson

Tagliata di tonno al pistacchio e busiate con gambero rosso da non perdere!

Don't miss the pistachio tuna steak and busiate with red shrimp!

Thunfischsteak mit Pistazien und Busiate mit roter Garnele unbedingt probieren!

Ne manquez pas le thon grillé à la pistache et les busiate aux crevettes rouges!

Maps
4
Sireno Mozia
🌅 Vista Stagnone · Pizza con grani antichi 🌅 Stagnone views · Ancient grain pizza 🌅 Stagnone-Blick · Pizza mit Urgetreide 🌅 Vue Stagnone · Pizza aux céréales anciennes

Affacciato sulle saline e su Mozia. Tramonto da sogno!

Overlooking the salt pans and Mozia island. Dreamy sunsets!

Mit Blick auf die Salinen und Mozia. Traumhafte Sonnenuntergänge!

Face aux salines et à Mozia. Couchers de soleil de rêve!

Maps
05 — Trasporti 05 — Transport 05 — Verkehr 05 — Transports

Come
spostarsi

Getting
around

Fortbewegung
in der Region

Se
déplacer

🚗
Auto a noleggio
Rental Car
Mietwagen
Location voiture

Ideale per saline, Mozia, Trapani, Erice.

Best for salt pans, Mozia, Trapani, Erice.

Ideal für Salinen, Mozia, Trapani, Erice.

Idéal pour salines, Mozia, Trapani, Érice.

🚌
Bus AST

Per Trapani e Mazara del Vallo.

To Trapani and Mazara del Vallo.

Nach Trapani und Mazara del Vallo.

Pour Trapani et Mazara del Vallo.

🛵
Scooter / Bici
Scooter / Bike
Roller / Fahrrad
Scooter / Vélo

Noleggio in centro. Perfetto per il lungomare.

Rentals in town. Perfect along the seafront.

Verleih im Zentrum. Perfekt entlang der Küste.

Location en ville. Parfait le long du front de mer.

🚕
Taxi

Radiotaxi Marsala
0923 981022
FREE NOW

✈️
Aeroporto
Airport
Flughafen
Aéroport

Trapani-Birgi
~7 km · 10 min

⛴️
Traghetti Egadi
Egadi Ferries
Egadi-Fähren
Ferries Égades

Da Trapani per Favignana, Levanzo, Marettimo.

From Trapani to Favignana, Levanzo, Marettimo.

Von Trapani nach Favignana, Levanzo, Marettimo.

De Trapani vers Favignana, Levanzo, Marettimo.

06 — Scopri il Territorio 06 — Explore the Area 06 — Die Region Entdecken 06 — Explorer la Région

Da non
perdere

Must
see

Nicht
verpassen

À ne pas
manquer

Sei nel posto perfetto per esplorare il meglio della Sicilia occidentale. In un raggio di 60 km trovi siti archeologici unici, borghi medievali, saline rosa e mare cristallino.

You're perfectly placed to explore the best of western Sicily. Within 60 km you'll find unique archaeological sites, medieval villages, pink salt pans and crystal-clear sea.

Sie befinden sich an einem perfekten Ausgangspunkt für Westszilien. Im Umkreis von 60 km finden Sie einzigartige archäologische Stätten, mittelalterliche Dörfer, rosa Salinen und kristallklares Meer.

Vous êtes idéalement placé pour explorer le meilleur de la Sicile occidentale. Dans un rayon de 60 km, vous trouverez des sites archéologiques uniques, des villages médiévaux, des salines roses et une mer cristalline.

📍 Vicino al B&B · 0–10 min 📍 Near the B&B · 0–10 min 📍 In der Nähe · 0–10 min 📍 Près du B&B · 0–10 min
1
Saline Culcasi di Nubia
🌅 Riserva naturale · 5 min · Tramonto imperdibile 🌅 Nature reserve · 5 min · Unmissable sunset 🌅 Naturschutzgebiet · 5 min · Unvergesslicher Sonnenuntergang 🌅 Réserve naturelle · 5 min · Coucher de soleil incontournable

Le saline più belle della Sicilia — vasche di colore rosa intenso, mulini a vento settecenteschi ancora funzionanti e fenicotteri rosa in estate. Il tramonto qui tinge il cielo di arancio e viola: uno spettacolo che non dimenticherai. Il Museo del Sale racconta 3.000 anni di storia della produzione del sale. Percorso a piedi lungo gli argini tra le vasche — gratuito e accessibile tutto l'anno.

The most beautiful salt pans in Sicily — deep pink basins, 18th-century windmills still in use and pink flamingos in summer. The sunset here paints the sky orange and purple: a sight you won't forget. The Salt Museum tells 3,000 years of salt production history. Free walking path along the embankments — open all year.

Die schönsten Salinen Siziliens — tiefrosafarbene Becken, noch funktionierende Windmühlen aus dem 18. Jh. und Flamingos im Sommer. Der Sonnenuntergang färbt den Himmel orange und lila — unvergesslich. Das Salzmuseum erzählt 3.000 Jahre Salzgeschichte. Kostenloser Fußweg entlang der Dämme — ganzjährig zugänglich.

Les plus belles salines de Sicile — bassins d'un rose intense, moulins du XVIIIe siècle encore en fonctionnement et flamants roses en été. Le coucher de soleil teint le ciel en orange et violet — inoubliable. Le Musée du Sel raconte 3.000 ans d'histoire. Chemin de promenade gratuit le long des digues — ouvert toute l'année.

Maps
2
Isola di Mozia
🏛️ Colonia fenicia · Traghetto 10 min · ~€5 🏛️ Phoenician colony · Ferry 10 min · ~€5 🏛️ Phönizische Kolonie · Fähre 10 min · ~€5 🏛️ Colonie phénicienne · Ferry 10 min · ~€5

Piccola isola nella laguna dello Stagnone, fondata dai Fenici nell'VIII sec. a.C. Il Museo Whitaker custodisce il "Giovinetto di Mozia", capolavoro della scultura greca del V sec. a.C. ritrovato qui. Si visita a piedi in 2 ore. Traghetto apr–ott dalle 09:45. Consiglio: combina la visita con un aperitivo alle saline al tramonto.

Small island in the Stagnone lagoon, founded by Phoenicians in the 8th century BC. The Whitaker Museum houses the "Youth of Mozia", a masterpiece of 5th-century BC Greek sculpture found here. Explore on foot in 2 hours. Ferry Apr–Oct from 09:45. Tip: combine your visit with sunset aperitivo at the salt pans.

Kleine Insel in der Stagnone-Lagune, von den Phöniziern im 8. Jh. v. Chr. gegründet. Das Whitaker-Museum beherbergt den "Jüngling von Mozia", ein Meisterwerk der griechischen Bildhauerei aus dem 5. Jh. v. Chr. Zu Fuß in 2 Stunden erkundbar. Fähre Apr–Okt ab 09:45. Tipp: Besuch mit Sonnenuntergangs-Aperitif an den Salinen verbinden.

Petite île dans la lagune du Stagnone, fondée par les Phéniciens au VIIIe siècle av. J.-C. Le musée Whitaker abrite le "Jeune homme de Mozia", chef-d'œuvre de la sculpture grecque du Ve siècle. À explorer à pied en 2 heures. Ferry avr–oct à partir de 09h45. Conseil: combinez la visite avec un apéritif au coucher du soleil aux salines.

Maps
🚗 Gite brevi · 20–30 min 🚗 Short trips · 20–30 min 🚗 Kurzausflüge · 20–30 min 🚗 Courtes excursions · 20–30 min
3
Marsala — Centro Storico & Cantine
🍷 Barocco · Museo Punico · 15 min 🍷 Baroque · Punic Museum · 15 min 🍷 Barock · Punisches Museum · 15 min 🍷 Baroque · Musée Punique · 15 min

Piazza della Repubblica con il Duomo barocco — al tramonto le pietre di tufo si colorano d'arancio. Il Museo Baglio Anselmi conserva l'unica nave da guerra punica al mondo (III sec. a.C.). Le Cantine Florio (1833) e Pellegrino offrono tour guidati con degustazione del celebre vino Marsala DOC. Via XI Maggio per shopping e passeggiata.

Piazza della Repubblica with baroque Cathedral — at sunset the tufa stones turn orange. The Baglio Anselmi Museum houses the world's only surviving Punic warship (3rd century BC). Florio (1833) and Pellegrino wineries offer guided tours with Marsala DOC wine tasting. Via XI Maggio for shopping and a stroll.

Piazza della Repubblica mit Barockdom — bei Sonnenuntergang leuchten die Tuffsteine orange. Das Baglio Anselmi Museum beherbergt das weltweit einzige erhaltene punische Kriegsschiff (3. Jh. v. Chr.). Weingüter Florio (1833) und Pellegrino bieten geführte Touren mit Marsala DOC Weinprobe. Via XI Maggio für Shopping und Bummel.

Piazza della Repubblica avec cathédrale baroque — au coucher du soleil les pierres de tuf deviennent oranges. Le musée Baglio Anselmi abrite le seul navire de guerre punique au monde (IIIe siècle av. J.-C.). Les caves Florio (1833) et Pellegrino proposent des visites guidées avec dégustation de Marsala DOC. Via XI Maggio pour le shopping.

Maps
4
Mazara del Vallo
🕌 Kasbah araba · ~20 min · Satiro Danzante 🕌 Arab Kasbah · ~20 min · Dancing Satyr 🕌 Arabische Kasbah · ~20 min · Tanzender Satyr 🕌 Kasbah arabe · ~20 min · Satyre Dansant

La Kasbah è un labirinto affascinante di vicoli arabi con chiese normanne nascoste — unica in Italia. Il Museo del Satiro Danzante custodisce il bronzo greco del IV sec. a.C. ritrovato in mare nel 1998 dai pescatori locali. Porto peschereccio tra i più grandi d'Italia. Assolutamente da provare il cous cous di pesce — specialità locale nata dalla commistione arabo-siciliana. Fermati anche al mercato del pesce la mattina presto.

The Kasbah is a fascinating labyrinth of Arab alleys with hidden Norman churches — unique in Italy. The Dancing Satyr Museum houses a 4th-century BC Greek bronze found at sea in 1998 by local fishermen. One of Italy's largest fishing ports. Absolutely try the fish couscous — a local speciality born from Arab-Sicilian fusion. Stop at the fish market in the early morning.

Die Kasbah ist ein faszinierendes Labyrinth arabischer Gassen mit versteckten normannischen Kirchen — einzigartig in Italien. Das Museum des Tanzenden Satyrs beherbergt eine griechische Bronze aus dem 4. Jh. v. Chr., 1998 von Fischern aus dem Meer geborgen. Einer der größten Fischhäfen Italiens. Unbedingt den Fisch-Couscous probieren — lokale Spezialität aus arabisch-sizilianischer Fusion. Früh morgens den Fischmarkt besuchen.

La Kasbah est un fascinant labyrinthe de ruelles arabes avec des églises normandes cachées — unique en Italie. Le musée du Satyre Dansant abrite une bronze grec du IVe siècle av. J.-C. trouvé en mer en 1998 par des pêcheurs locaux. L'un des plus grands ports de pêche d'Italie. À goûter absolument : le couscous au poisson — spécialité née de la fusion arabo-sicilienne. Arrêtez-vous au marché aux poissons tôt le matin.

Maps
5
Trapani & Erice
🏔️ ~30 min · Borgo medievale · Funivia · Egadi 🏔️ ~30 min · Medieval village · Cable car · Egadi 🏔️ ~30 min · Mittelalterliches Dorf · Seilbahn · Egadi 🏔️ ~30 min · Village médiéval · Téléphérique · Égades

Trapani: mercato del pesce coloratissimo la mattina, Torre Ligny sul mare, centro barocco e porto per i traghetti verso le Isole Egadi (Favignana, Levanzo, Marettimo — 30 min, ~€12). Erice: borgo medievale arroccato a 750m, raggiungibile in funivia panoramica (apr–ott). Vicoli acciottolati, Castello di Venere normanno e i famosi dolci di pasta di mandorla delle suore di clausura. Panorama a 360° su tutta la costa.

Trapani: colourful fish market in the morning, Torre Ligny by the sea, baroque centre and ferry port for the Egadi Islands (Favignana, Levanzo, Marettimo — 30 min, ~€12). Erice: medieval village perched at 750m, reachable by panoramic cable car (Apr–Oct). Cobbled lanes, Norman Castle of Venus and the famous almond pastries made by cloistered nuns. 360° view over the entire coast.

Trapani: bunter Fischmarkt am Morgen, Torre Ligny am Meer, Barockzentrum und Fährhafen für die Egadi-Inseln (Favignana, Levanzo, Marettimo — 30 min, ~€12). Erice: mittelalterliches Dorf auf 750m, per Panoramaseilbahn erreichbar (Apr–Okt). Gepflasterte Gassen, normannische Burg Venus und die berühmten Mandelgebäcke der Klosterschwestern. 360°-Panorama über die gesamte Küste.

Trapani: marché aux poissons coloré le matin, Torre Ligny au bord de la mer, centre baroque et port de ferries pour les îles Égades (Favignana, Levanzo, Marettimo — 30 min, ~€12). Érice: village médiéval perché à 750m, accessible en téléphérique panoramique (avr–oct). Ruelles pavées, château normand de Vénus et les fameux gâteaux aux amandes des sœurs cloîtrées. Vue à 360° sur toute la côte.

Maps
🗺️ Gite di mezza giornata · 45–60 min 🗺️ Half-day trips · 45–60 min 🗺️ Halbtagesausflüge · 45–60 min 🗺️ Demi-journées · 45–60 min
6
Segesta
🏛️ Tempio greco V sec. a.C. · ~45 min 🏛️ Greek temple 5th century BC · ~45 min 🏛️ Griechischer Tempel 5. Jh. v. Chr. · ~45 min 🏛️ Temple grec Ve siècle av. J.-C. · ~45 min

Uno dei templi greci meglio conservati al mondo, costruito intorno al 430 a.C. — ancora più impressionante perché non fu mai completato e non ebbe mai un tetto. Si trova isolato su una collina circondata da natura selvaggia: il paesaggio è di una bellezza straordinaria. In cima al monte c'è anche un teatro greco del III sec. a.C. con vista panoramica. Visita ideale: 2–3 ore. Biglietto ~€9.

One of the best-preserved Greek temples in the world, built around 430 BC — even more impressive because it was never completed and never had a roof. It stands alone on a hill surrounded by wild nature: the landscape is extraordinarily beautiful. On top of the hill there's also a 3rd-century BC Greek theatre with panoramic views. Ideal visit: 2–3 hours. Ticket ~€9.

Einer der besterhaltenen griechischen Tempel der Welt, erbaut um 430 v. Chr. — noch beeindruckender, weil er nie vollendet wurde und nie ein Dach hatte. Er steht allein auf einem Hügel inmitten wilder Natur: die Landschaft ist von außergewöhnlicher Schönheit. Auf dem Gipfel befindet sich auch ein griechisches Theater aus dem 3. Jh. v. Chr. mit Panoramablick. Ideale Besuchsdauer: 2–3 Stunden. Eintrittskarte ~€9.

L'un des temples grecs les mieux conservés au monde, construit vers 430 av. J.-C. — encore plus impressionnant car il ne fut jamais achevé et n'eut jamais de toit. Il se dresse seul sur une colline entourée de nature sauvage : le paysage est d'une beauté extraordinaire. Au sommet se trouve aussi un théâtre grec du IIIe siècle av. J.-C. avec vue panoramique. Visite idéale : 2–3 heures. Billet ~€9.

Maps
7
Selinunte
🏛️ Il più grande parco archeologico d'Europa · ~50 min 🏛️ Largest archaeological park in Europe · ~50 min 🏛️ Größter archäologischer Park Europas · ~50 min 🏛️ Plus grand parc archéologique d'Europe · ~50 min

Antica colonia greca fondata nel VII sec. a.C., con templi affacciati direttamente sul mare — un paesaggio mozzafiato. Il parco è immenso (270 ettari) e conserva cinque templi, una collina con l'acropoli e la spiaggia sottostante per un bagno dopo la visita. Porta acqua e cappello d'estate. Visita ideale: 3–4 ore. Biglietto ~€6.

Ancient Greek colony founded in the 7th century BC, with temples overlooking the sea directly — a breathtaking landscape. The park is vast (270 hectares) and preserves five temples, a hill with the acropolis and the beach below for a swim after your visit. Bring water and a hat in summer. Ideal visit: 3–4 hours. Ticket ~€6.

Antike griechische Kolonie, gegründet im 7. Jh. v. Chr., mit Tempeln direkt am Meer — eine atemberaubende Landschaft. Der Park ist riesig (270 Hektar) und bewahrt fünf Tempel, einen Hügel mit der Akropolis und den Strand darunter für ein Bad nach der Besichtigung. Im Sommer Wasser und Hut mitbringen. Ideale Besuchsdauer: 3–4 Stunden. Eintrittskarte ~€6.

Ancienne colonie grecque fondée au VIIe siècle av. J.-C., avec des temples donnant directement sur la mer — un paysage à couper le souffle. Le parc est immense (270 hectares) et conserve cinq temples, une colline avec l'acropole et la plage en dessous pour se baigner après la visite. Apportez de l'eau et un chapeau en été. Visite idéale : 3–4 heures. Billet ~€6.

Maps
🛣️ Verso Agrigento · 60–90 min 🛣️ Towards Agrigento · 60–90 min 🛣️ Richtung Agrigento · 60–90 min 🛣️ Vers Agrigente · 60–90 min
8
Gibellina — Il Cretto di Burri
🎨 Land art · ~60 min · Opera unica al mondo 🎨 Land art · ~60 min · One of a kind worldwide 🎨 Land art · ~60 min · Einzigartig auf der Welt 🎨 Land art · ~60 min · Unique au monde

Nel 1968 un terribile terremoto distrusse completamente Gibellina e altri 14 comuni della Valle del Belìce. La vecchia Gibellina rimase un cumulo di macerie per anni. Tra il 1984 e il 1989, l'artista Alberto Burri ricoprì l'intero paese con una colata di cemento bianco seguendo esattamente la forma delle strade e delle case — creando quella che è considerata la più grande opera d'arte contemporanea all'aperto del mondo: 80.000 mq di cemento bianco che percorri camminando, come fantasma tra le strade di un paese che non esiste più. Un'esperienza che lascia senza parole — poetica e straziante allo stesso tempo. Accesso libero tutto l'anno.

In 1968 a devastating earthquake completely destroyed Gibellina and 14 other towns in the Belìce Valley. Old Gibellina lay in ruins for years. Between 1984 and 1989, artist Alberto Burri covered the entire town with white concrete following exactly the shape of streets and houses — creating what is considered the world's largest open-air contemporary artwork: 80,000 sq metres of white concrete you walk through like a ghost between the streets of a town that no longer exists. An experience that leaves you speechless — poetic and heartbreaking at the same time. Free access all year.

1968 zerstörte ein verheerendes Erdbeben Gibellina und 14 weitere Gemeinden im Belìce-Tal vollständig. Das alte Gibellina lag jahrelang in Trümmern. Zwischen 1984 und 1989 bedeckte Künstler Alberto Burri die gesamte Stadt mit weißem Beton, genau den Straßen und Häusern folgend — und schuf damit das größte Open-Air-Kunstwerk der Welt: 80.000 qm weißer Beton, durch den man wie ein Geist in den Straßen einer nicht mehr existierenden Stadt wandelt. Ein Erlebnis, das sprachlos macht — poetisch und herzzerreißend zugleich. Freier Eintritt das ganze Jahr.

En 1968, un terrible tremblement de terre détruisit complètement Gibellina et 14 autres communes de la vallée du Belìce. La vieille Gibellina resta en ruines pendant des années. Entre 1984 et 1989, l'artiste Alberto Burri recouvrit toute la ville d'une coulée de béton blanc en suivant exactement la forme des rues et des maisons — créant ce qui est considéré comme la plus grande œuvre d'art contemporain en plein air du monde : 80.000 m² de béton blanc que l'on traverse comme un fantôme dans les rues d'une ville qui n'existe plus. Une expérience qui laisse sans voix — poétique et déchirante à la fois. Accès libre toute l'année.

Maps
9
Teatro Andromeda — Santo Stefano di Quisquina
🌌 Teatro a cielo aperto · ~70 min · Unico in Europa 🌌 Open-air theatre · ~70 min · Unique in Europe 🌌 Freilichttheater · ~70 min · Einzigartig in Europa 🌌 Théâtre en plein air · ~70 min · Unique en Europe

Un luogo straordinario e commovente, reso ancora più speciale dalla recente scomparsa del suo creatore. Lorenzo Reina era un pastore-scultore dei Monti Sicani che, dopo aver promesso al padre morente di tornare a fare il pastore, costruì pietra dopo pietra — durante i decenni di transumanza — questo teatro all'aperto a Santo Stefano di Quisquina. I 108 posti a sedere sono disposti esattamente come le stelle della costellazione di Andromeda. La cavea si affaccia su un panorama infinito di colline siciliane — il palcoscenico è la campagna stessa. Lorenzo Reina è morto il 27 dicembre 2025 a soli 65 anni, trovato dal figlio Libero nella sua casa di campagna a pochi metri dal teatro. Nel 2018 era stato invitato alla Biennale di Architettura di Venezia. «Una notte chiesi al cielo di non farmi mai sazio della mia arte — e fui ascoltato.»

An extraordinary and moving place, made even more special by the recent passing of its creator. Lorenzo Reina was a shepherd-sculptor from the Sicani Mountains who, after promising his dying father to return to shepherding, built this open-air theatre stone by stone — over decades of transhumance — at Santo Stefano di Quisquina. The 108 seats are arranged exactly like the stars of the Andromeda constellation. The seating area overlooks an endless panorama of Sicilian hills — the stage is the countryside itself. Lorenzo Reina died on 27 December 2025 at just 65 years old, found by his son Libero at his farmhouse just metres from the theatre. In 2018 he was invited to the Venice Architecture Biennale. "One night I asked the sky never to let me be satisfied with my art — and I was heard."

Ein außergewöhnlicher und bewegender Ort, noch besonderer durch den kürzlichen Tod seines Schöpfers. Lorenzo Reina war ein Hirten-Bildhauer aus den Sizilianischen Bergen, der — nachdem er seinem sterbenden Vater versprochen hatte, wieder als Hirte zu arbeiten — dieses Freilichttheater Stein für Stein in Santo Stefano di Quisquina errichtete. Die 108 Sitzplätze sind genau wie die Sterne der Andromeda-Konstellation angeordnet. Der Zuschauerraum blickt auf ein endloses Panorama sizilianischer Hügel — die Bühne ist die Landschaft selbst. Lorenzo Reina starb am 27. Dezember 2025 mit nur 65 Jahren, von seinem Sohn Libero im Bauernhaus wenige Meter vom Theater entfernt aufgefunden. 2018 wurde er zur Architekturbiennale Venedig eingeladen. „Eines Nachts bat ich den Himmel, mich nie satt werden zu lassen von meiner Kunst — und wurde erhört."

Un lieu extraordinaire et émouvant, rendu encore plus spécial par la récente disparition de son créateur. Lorenzo Reina était un berger-sculpteur des Monts Sicani qui, après avoir promis à son père mourant de reprendre le métier de berger, construisit pierre après pierre — au fil de décennies de transhumance — ce théâtre en plein air à Santo Stefano di Quisquina. Les 108 sièges sont disposés exactement comme les étoiles de la constellation d'Andromède. La cavée donne sur un panorama infini de collines siciliennes — la scène, c'est la campagne elle-même. Lorenzo Reina est mort le 27 décembre 2025 à seulement 65 ans, trouvé par son fils Libero dans sa maison de campagne à quelques mètres du théâtre. En 2018, il avait été invité à la Biennale d'Architecture de Venise. « Une nuit j'ai demandé au ciel de ne jamais me rassasier de mon art — et j'ai été exaucé. »

Maps
10
Burgio — Le Fonderie di Campane
🔔 Artigianato unico · ~80 min · Tradizione secolare 🔔 Unique craft · ~80 min · Centuries-old tradition 🔔 Einzigartiges Handwerk · ~80 min · Jahrhundertealte Tradition 🔔 Artisanat unique · ~80 min · Tradition séculaire

Burgio è un piccolo borgo medievale che conserva una delle ultime fonderie di campane tradizionali d'Italia — e probabilmente d'Europa. La Fonderia Virgadaula fonde campane con tecniche antiche rimaste invariate da secoli: si usano ancora stampi in argilla, bronzo fuso e metodi trasmessi di generazione in generazione. Le campane di Burgio suonano in chiese e cattedrali di tutto il mondo. È possibile visitare la fonderia e assistere alla lavorazione (su prenotazione). Il borgo stesso merita una passeggiata: strade di pietra, palazzi nobiliari e una vista spettacolare sulla Valle del Verdura.

Burgio is a small medieval village that preserves one of the last traditional bell foundries in Italy — and probably in Europe. The Virgadaula foundry casts bells using ancient techniques unchanged for centuries: clay moulds, molten bronze and methods passed down from generation to generation. Burgio's bells ring in churches and cathedrals around the world. You can visit the foundry and watch the work (by appointment). The village itself is worth a stroll: stone streets, noble palaces and a spectacular view over the Verdura Valley.

Burgio ist ein kleines mittelalterliches Dorf, das eine der letzten traditionellen Glockengießereien Italiens — und wahrscheinlich Europas — bewahrt. Die Gießerei Virgadaula gießt Glocken mit jahrhundertealten, unveränderten Techniken: Tonformen, geschmolzene Bronze und von Generation zu Generation weitergegebene Methoden. Burgios Glocken läuten in Kirchen und Kathedralen auf der ganzen Welt. Ein Besuch der Gießerei mit Besichtigung der Arbeit ist möglich (nach Vereinbarung). Das Dorf selbst ist einen Spaziergang wert: Steinstraßen, Adelspaläste und ein spektakulärer Blick über das Verdura-Tal.

Burgio est un petit village médiéval qui conserve l'une des dernières fonderies de cloches traditionnelles d'Italie — et probablement d'Europe. La fonderie Virgadaula coule des cloches avec des techniques ancestrales inchangées depuis des siècles : moules en argile, bronze fondu et méthodes transmises de génération en génération. Les cloches de Burgio sonnent dans des églises et cathédrales du monde entier. Il est possible de visiter la fonderie et d'assister au travail (sur réservation). Le village lui-même mérite une promenade : rues pavées, palais nobles et une vue spectaculaire sur la Vallée du Verdura.

Maps
🗓️ Itinerari consigliati 🗓️ Suggested itineraries 🗓️ Empfohlene Reiserouten 🗓️ Itinéraires suggérés

🌅 Giorno 1 — Vicino al B&B: Saline Culcasi al tramonto + aperitivo · Mozia la mattina
🍷 Giorno 2 — Marsala: Centro storico + cantina + mercato del pesce
🏔️ Giorno 3 — Trapani: Mercato mattina + traghetto Egadi o funivia per Erice
🕌 Giorno 4 — Mazara: Kasbah + Satiro Danzante + cous cous
🏛️ Giorno 5 — Archeologia: Segesta mattina + Selinunte pomeriggio + bagno in spiaggia
🎨 Giorno 6 — Arte & Borghi: Cretto di Burri a Gibellina + Teatro Andromeda + Burgio campane

🌅 Day 1 — Near the B&B: Culcasi salt pans at sunset + aperitivo · Mozia in the morning
🍷 Day 2 — Marsala: Old town + winery + fish market
🏔️ Day 3 — Trapani: Morning market + Egadi Islands ferry or Erice cable car
🕌 Day 4 — Mazara: Kasbah + Dancing Satyr + couscous
🏛️ Day 5 — Archaeology: Segesta morning + Selinunte afternoon + beach swim
🎨 Day 6 — Art & Villages: Burri's Cretto in Gibellina + Teatro Andromeda + Burgio bells

🌅 Tag 1 — In der Nähe: Culcasi-Salinen bei Sonnenuntergang + Aperitif · Mozia am Morgen
🍷 Tag 2 — Marsala: Altstadt + Weinkeller + Fischmarkt
🏔️ Tag 3 — Trapani: Morgenmarkt + Egadi-Fähre oder Erice-Seilbahn
🕌 Tag 4 — Mazara: Kasbah + Tanzender Satyr + Couscous
🏛️ Tag 5 — Archäologie: Segesta morgens + Selinunte nachmittags + Strandbesuch
🎨 Tag 6 — Kunst & Dörfer: Burris Cretto in Gibellina + Teatro Andromeda + Burgio Glocken

🌅 Jour 1 — Près du B&B: Salines Culcasi au coucher du soleil + apéritif · Mozia le matin
🍷 Jour 2 — Marsala: Centre historique + cave + marché aux poissons
🏔️ Jour 3 — Trapani: Marché du matin + ferry Égades ou téléphérique Érice
🕌 Jour 4 — Mazara: Kasbah + Satyre Dansant + couscous
🏛️ Jour 5 — Archéologie: Segesta le matin + Selinunte l'après-midi + baignade
🎨 Jour 6 — Art & Villages: Cretto de Burri à Gibellina + Teatro Andromeda + cloches de Burgio

07 — Kitesurf & Windsurf

Vola sullo
Stagnone

Fly the
Stagnone

Fliege über
den Stagnone

Volez sur
le Stagnone

🌬️ Uno dei migliori spot in Italia 🌬️ One of Italy's best spots 🌬️ Einer der besten Spots Italiens 🌬️ L'un des meilleurs spots d'Italie Stagnone di Marsala

Acque basse (~1m), vento costante tra Tramontana e Maestrale, paesaggio unico tra saline rosa e mulini a vento. Siamo a 5 minuti!

Shallow water (~1m), consistent Tramontana & Maestrale winds, unique landscape of pink salt pans and windmills. We are 5 minutes away!

Flaches Wasser (~1m), beständige Winde, einzigartiges Panorama mit rosa Salinen und Windmühlen. Wir sind nur 5 Minuten entfernt!

Eau peu profonde (~1m), vents constants Tramontane & Maestrale, paysage unique entre salines roses et moulins à vent. Nous sommes à 5 minutes!

🏄 Scuola consigliata 🏄 Recommended school 🏄 Empfohlene Schule 🏄 École recommandée KTS Kitesurf

Direttamente sullo Stagnone. Corsi per tutti i livelli, noleggio attrezzatura. Stagione apr–ott.

Right on the Stagnone. All-level courses, equipment rental. Season Apr–Oct.

Direkt am Stagnone. Kurse für alle Niveaus, Ausrüstungsverleih. Saison Apr–Okt.

Directement sur le Stagnone. Cours tous niveaux, location de matériel. Saison avr–oct.

Maps
08 — Domande Frequenti 08 — FAQ 08 — Häufige Fragen 08 — Questions Fréquentes

Domande
frequenti

Frequently
asked

Häufig
gestellte Fragen

Questions
fréquentes

🅿️ C'è il parcheggio?Is there parking?Gibt es Parkplätze?Y a-t-il un parking?
Sì! Il B&B dispone di parcheggio privato gratuito.
Yes! The B&B has free private parking on site.
Ja! Das B&B verfügt über kostenlosen privaten Parkplatz.
Oui! Le B&B dispose d'un parking privé gratuit.
🛒 Dov'è il supermercato?Where is the supermarket?Wo ist der Supermarkt?Où est le supermarché?
Lidl e Conad nel centro di Marsala, a circa 8 km, pochi minuti in auto.
Lidl and Conad in Marsala town centre, about 8 km away, a few minutes by car.
Lidl und Conad im Stadtzentrum von Marsala, ca. 8 km entfernt, wenige Autominuten.
Lidl et Conad en centre-ville de Marsala, à environ 8 km, quelques minutes en voiture.
🧳 Posso lasciare i bagagli?Can I leave my luggage?Kann ich mein Gepäck lassen?Puis-je laisser mes bagages?
Sì! Contatta Giovanni su WhatsApp per accordarsi.
Yes! Contact Giovanni on WhatsApp to arrange a time.
Ja! Kontaktiere Giovanni per WhatsApp zur Absprache.
Oui! Contactez Giovanni sur WhatsApp pour s'arranger.
🌅 Come raggiungo le saline?How do I reach the salt pans?Wie erreiche ich die Salinen?Comment rejoindre les salines?
Le saline Culcasi sono a meno di 5 minuti dal B&B seguendo la strada litoranea verso nord.
The Culcasi salt pans are less than 5 minutes from the B&B, following the coastal road north.
Die Culcasi-Salinen sind weniger als 5 Minuten vom B&B entfernt, der Küstenstraße nach Norden folgen.
Les salines Culcasi sont à moins de 5 minutes du B&B en suivant la route côtière vers le nord.
🏄 Si può fare kitesurf?Can I do kitesurfing?Kann man Kitesurfen?Peut-on faire du kitesurf?
Assolutamente! Lo Stagnone è uno dei migliori spot in Italia. Scuole direttamente vicino al B&B.
Absolutely! The Stagnone is one of Italy's best kitesurfing spots. Schools right next to the B&B.
Absolut! Der Stagnone ist einer der besten Kitesurfspots Italiens. Schulen direkt neben dem B&B.
Absolument! Le Stagnone est l'un des meilleurs spots de kitesurf en Italie. Écoles juste à côté du B&B.
"Cu nesci, arrinesci." Proverbio siciliano · Chi parte, riesce Sicilian proverb · Those who leave, succeed Sizilianisches Sprichwort · Wer aufbricht, gelingt Proverbe sicilien · Celui qui part, réussit
09 — Emergenze 09 — Emergency 09 — Notfälle 09 — Urgences

Numeri
utili

Useful
numbers

Wichtige
Nummern

Numéros
utiles

🚨 Emergenza europeaEuropean emergencyEuronotrufUrgence européenne 112

Polizia · Ambulanza · Vigili del Fuoco

Police · Ambulance · Fire Brigade

Polizei · Krankenwagen · Feuerwehr

Police · Ambulance · Pompiers

🏥 OspedaleHospitalKrankenhausHôpital Paolo Borsellino

Via Porticella, Marsala
0923 719111

💊 FarmaciaPharmacyApothekePharmacie Di turnoOn dutyBereitschaftDe garde

Chiedi a Giovanni

Ask Giovanni

Giovanni fragen

Demandez Giovanni

👮 Carabinieri 112

Via Nino Bixio
Marsala

🏠 Giovanni 347 038 7437

WhatsApp ✓

"Ti è piaciuto il soggiorno?" "Did you enjoy your stay?" "Hat Ihnen der Aufenthalt gefallen?" "Avez-vous aimé votre séjour?" La tua recensione è il nostro più grande regalo Your review is our greatest gift Ihre Bewertung ist unser größtes Geschenk Votre avis est notre plus beau cadeau
GoogleGoogleGoogleGoogle 🦉TripAdvisor 🏨 Booking.com